2歳4ヶ月の息子は、NHK Eテレで放送中の「きかんしゃトーマス」が大好きです。1歳半頃から見るようになり、トーマスだけが飽きることなく、ずーっと見ています。
ただ、わが家では、きかんしゃトーマスを副音声の「英語」にして見せています。英語でしか見たことがないにも関わらず、相当な数のキャラクター名を覚えていて、どうやって名前の部分を聞き分けているのか僕たち親も不思議です。
パパやる「トーマスが大好きな息子に、テーマ曲を英語で歌ってあげたい!」
ということで、今回の記事は「きかんしゃトーマスのテーマ曲を英語で歌えるようになる方法」をお伝えします。
Roll Call – Thomas & Friends これを歌いたい!
まずは、きかんしゃトーマスYouTube公式チャンネルに公開されているミュージックビデオです。画面下に英語の歌詞が出るので、それに沿って歌えば良いだけなのですが……。
は、早い!
幼児向けの曲とはいえ、歌詞が案外ぎっしりと詰まっていて、日本語英語発音で単語を追いかけていては、まったく追いつきません。
そこで、3つのステップで歌えるようになる方法をご紹介します。
【Step 1】Roll Call 英語の歌詞
まずは、英語の歌詞です。これを文章を読むように、ふつうに読んでみてください。かっこつけなくても大丈夫。日本語英語でOKです。
ゼイアーツー、ゼイアーフォー、ゼイアーシックス、ゼイアーエイト、シャンティング トラックス アンド ホーリング フレイト……
こんな単語があるんだなぁと、なんとなく把握するのが目的です。
They’re two, they’re four, they’re six, they’re eight,
shunting trucks and hauling freight.
Red and green and brown and blue,
they’re the Really Useful Crew.
All with different roles to play,
round Tidmouth Sheds or far away.
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he’s the cheeky one.
James is vain but lots of fun.
Percy pulls the mail on time.
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff.
Henry toots and huffs and puffs.
Edward wants to help and share.
Toby, well let’s say, he’s square!
【Step 2】Roll Call カタカナ英語歌詞
次に、これを英語らしく発音するとどうなるのか。曲をカタカナで書き起こした歌詞を見てみましょう。単語同士がつながっているのがわかるでしょうか。たとえば2行目の「trucks and / トラックス アンド……」の部分は、つなげて「トラックサン」と発音しています。
このステップ2は、実際の曲を聴きながら、何度も一緒に歌ってみてください。
焦らなくても大丈夫。ワンフレーズづつ、歌える部分を増やして行ってください。この辺りは、スムーズに歌えるようになると、とても気持ち良いですよ! 「オーウィズ ディフォレン ローツ プレイ ラウン ティマス シェッツォア ファラウェイ」
ステップ2は練習あるのみです! 僕は100回以上練習しました。
カタカナ書き起こしについては、以下のNAVERまとめ記事を参考にさせてもらいました。
They’re two, they’re four, they’re six, they’re eight,
ゼァトゥ ゼァフォ ゼァスィ(クス)ゼレィ
shunting trucks and hauling freight.
シャンティン トラックサン ホーリン フレイ
Red and green and brown and blue,
レッダン グリーナン ブラウナン ブルー
they’re the Really Useful Crew.
ゼァ ザ リーリ ユスフ クルー
All with different roles to play,
オーウィズ ディフォレン ローツ プレイ
round Tidmouth Sheds or far away.
ラウン ティマス シェッツォア ファラウェイ
Down the hills and round the bends,
ダウン ザ ヒルザン ラウンザ ベンズ
Thomas and his friends.
トーマ サン ヒズフレンズ
Thomas, he’s the cheeky one.
トマス! ヒーザ チッキワン
James is vain but lots of fun.
ジェイ(ス)! イヴェィバ ロッツォファン
Percy pulls the mail on time.
パースィ! プーザ メーロンタイム
Gordon thunders down the line.
ゴォドン! サンダズ ダウン ザ ライン
Emily really knows her stuff.
エミリィ! リーリ ノウズ ハー スタッフ
Henry toots and huffs and puffs.
ヘンリィ! トゥッツァン ハフサン パフス
Edward wants to help and share.
エドワド! ワンツトゥ ヘゥパン シェア
Toby, well let’s say, he’s square!
タビィ! ウェレッツ セイ ヒズ スクウェア
【Step 3】Roll Call 実は韻を踏んでいる
きかんしゃトーマスのテーマ曲「Roll Call」は、聴いていてなんとなく耳障りが良かったり、気持ち良く感じたりしませんか。実はこの曲、ラップやダンスホールレゲエのように韻を踏んでいるのです。
歌詞の最後の単語をみてください。eightとfreight、blueとcrew、playとaway……。
この仕組みがわかれば、より滑らかに歌えるようになります。ステップ2で、ある程度歌えるようになったら、このステップ3では、文の最後の韻踏みを意識して、気持ち良さを体感しながら歌ってみてください。ここまでくればもう完璧です!
韻踏みについては、以下の記事を参考にさせてもらいました。
・【参考】Yoshinori Hoshi Official blog
They’re two, they’re four, they’re six, they’re eight,
shunting trucks and hauling freight.
Red and green and brown and blue,
they’re the Really Useful Crew.
All with different roles to play,
round Tidmouth Sheds or far away.
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he’s the cheeky one.
James is vain but lots of fun.
Percy pulls the mail on time.
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff.
Henry toots and huffs and puffs.
Edward wants to help and share.
Toby, well let’s say, he’s square!
【歌えた!】きかんしゃトーマス テーマ曲(カラオケバージョン)
すいすいと歌えるようになったあなたは、こちらのカラオケを思う存分楽しみましょう! 英語の歌がネイティブ発音で滑らかに歌えるようになると、最高に気持ちいいですよね。
最近、うちの息子は僕やママが歌っているのを真似て、「Tidmouth Sheds or far away. / ティマス シェッツォア ファラウェイ〜」と、よくつぶやいています。
最後に「tidmouth sheds」って何?
歌詞の中に出てくる「tidmouth shed」。これってどういう意味なんだろう? しばらくわからなかったのですが、番組本編でもナレーターなどがこのtidmouth shedを口にしていて、ようやく意味がわかりました。
これです!
・
・
・
▼
トーマス、パーシー、エミリー、ゴードンたちが眠る、機関庫のことでした。
Tidmouthというのはソドー島にある街の名前で、Shedsは、小屋や車庫、格納庫という意味です。機関車なので、ここでは機関庫ですね。
ほんとトーマスはハマれば大人も楽しいです。
同じく幼児に人気のアンパンマンは子ども向けという感じですが、きかんしゃトーマスは絵の可愛さや、CGクオリティの高さもあって、大人も知らず知らずのうちにハマってしまいます。トーマスネタは、まだまだたくさんあるので、パパやるでも色々と紹介して行きたいと思います。みなさんも、一緒に楽しみましょう!
最後に、息子の鼓太郎の超愛用本をご紹介。本自体が厚紙でできているので、丈夫なのも良いですよ!